Warum werden Reihen nicht weiter übersetzt? Darüber möchte ich im heutigen Türchen schreiben und somit auch die Sonntagsgedanken wieder bisschen beleben. Zu gewinnen gibt es natürlich auch etwas. Eine Reihe, die eben doch weiter übersetzt wird. Wen euch also das Thema interessiert und ihr eine geniale Reihe kennenlernen wollt, wünsche ich euch viel Spass mit dem heutigen Türchen.
Um zu verstehen, warum Reihen nicht weiter übersetzt werden, erkläre ich zuerst mal, wie es denn zu Übersetzungen kommt und welche Bücher rezensiert werden.
Die meisten übersetzten Bücher auf dem deutschsprachigen Markt kommen ursprünglich aus dem Englischen. Nicht sonderlich überraschend, denn der englischsprachige Markt ist nun mal auch der grösste. Warum wenig deutschsprachige Bücher ins Englische übersetzt werden, obwohl der deutschsprachige Markt der zweitgrösste ist, ist dann ein anderes Thema.
Um ein Buch zu übersetzen, kauft sich ein Verlag die jeweilige Lizenz. Das sieht man an der Buchmesse jeweils sehr gut. Die Tische mit den Mappen auf den Tischen, in denen auf Englisch über Titel diskutiert wird und Verträge abgeschlossen werden.
Folgende 5 Gründe sind die Top-Gründe warum Lizenzen eingekauft werden:
Bestseller
Der wohl logischste Grund. Was sich anderswo gut verkauft, wird sicher auch bei uns laufen.
LeserInnen-Liebling
Es gibt Titel, die es vielleicht nicht auf die Bestsellerliste schaffen, dafür aber tausende Fans begeistern. Das ist natürlich auch ein guter Einkaufsgrund, denn dementsprechend gut muss das Buch ja sein.
HausautorInnen
Verlage, die bereits fünf Bücher von einer bestimmten Autorin übersetzt haben, werden auch die weiteren Lizenzen kaufen, wenn die fünf vorigen Bücher gut gelaufen sind. Das nennt sich Autorenmarken-Aufbau und kann sehr gut funktionieren. Weniger Marketing, weil man die Autorin schon kennt und trotzdem gute Verkaufszahlen, weil die Autorin eine Fanbase haben.
Gute LizenzagentInnen und Strategie
Ich denke man darf auch nicht den Einfluss des jeweiligen Agenten/der jeweiligen Agentin, beziehungsweise des Verlags unterschätzen. Teilweise werden Lizenzen schon vor Erscheinungsdatum im englischsprachigen Raum gekauft. Da zählen dann Dinge wie Potential der Geschichte, Marketing des Originalverlags und Konkurrenz mit anderen Verlagen, die das Buch übersetzen wollen.
Perlen und aussergewöhnliche Themen
Es gibt Verlage, die ganz bestimmte Bücher suchen. Da spielt es dann nicht so eine Rolle, wie erfolgreich ein Buch in der Originalsprache ist, solange die Qualität und das Potential für den deutschsprachigen Verlag stimmen.
Es gibt sicherlich noch einige Gründe mehr. Allerdings bin ich zu wenig in der Materie drin. Wenn ihr noch Gründe kennt, schreibt sie gerne in die Kommentare. Ich überlege auch ein Interview mit jemanden aus der Lizenzabteilung in einem Verlag zu machen. Hättet ihr da Interesse?
Warum werden Bücher und insbesondere Reihen nicht weiter übersetzt?
Wir dürfen nicht vergessen, dass jeder Verlag ein wirtschaftliches
Unternehmen ist, welches Geld verdienen will. Meistens liegt es also daran,
dass sich die Kosten und die Einnahmen nicht mehr decken oder für den Verlag
nicht lohnen.
Alternativ ist es auch die Resonanz der Medien und LeserInnen. Wen ein Buch
niemandem gefällt, sich aber gut verkauft hat, entscheiden sich viele Verlage dagegen
den zweiten Band einer Reihe zu übersetzen oder ein weiteres Buch der/des Autors/Autorin.
Aber kommen wir zu den finanziellen Gründen zurück. Warum lohnt es sich nicht mehr ein Buch zu übersetzen und wie kommt es dazu?
Übersetzungen sind teuer. Als Verlag hat man gewisse Fixkosten, die wieder reingeholt werden müssen. Die können sich auf mehrere Tausend belaufen, meistens aber eher auf noch mehr (Lizenzen, Übersetzung, Lektorat, Korrektorat, Cover, Produktion). Wenn sich schon diese Fixkosten nicht reinholen, ist der Fall klar und es gibt nichts zu diskutieren.
Marketing ist der zweite und wichtigste Grund. Heutzutage reicht es nicht mehr, ein Buch in die Buchhandlungen zu legen, damit es sich verkauft. Da muss ein Verlag ganz schön viel machen. Beziehungsweise viel Geld in die Hand nehmen. Wenn ein Verlag sich dagegen entscheidet, eine grosse Marketingkampagne bei Band 1 zu machen, wird es schwierig, dass sich dann auch Band 2 und 3 verkaufen. Deshalb ist da meistens schon bei Band 2 Schluss.
Gewisse Reihen werden bei Band 1 riesig beworben und verkaufen sich auch gut, aus irgendwelchen Gründen wird der zweite Band kaum noch beworben und es kommt, dass dieser floppt. Das ist dann jeweils sehr schade, da ja eigentlich eine Grundlage geschaffen wurde, um eine Reihe erfolgreich umzusetzen.
Finanzielle Entscheidungen sind schwierig nachzuvollziehen. Wir wissen nicht, welche Gedankengänge Verlage haben und manchmal ist der Gute Wille auch da, aber die Bücher verkaufen sich einfach nicht. ”Warum werden Reihen nicht weiter übersetzt?” ist also eine ziemlich komplexe Frage und es kann viele Gründe geben.
Noch drei weitere Gründe, warum Bücher nicht weiter übersetzt werden:
- Zeit (Wenn es von Band 2 zu Band 3 über ein oder zwei Jahre dauert und die Reihe nicht ein riesen Bestseller ist, ist ein Buch oftmals nicht mehr im Gespräch und das übersetzen stellt ein grosses Risiko dar.)
- Krankheit etc. (AutorInnen sind auch nur Menschen und manchmal geht es ihnen eben schlecht und sie können eine Reihe nicht fortführen.)
- Lizenzen sind zu teuer (Manchmal versauen es auch die Verlage in der Originalsprache. Kommt eher selten vor. Aber wenn die Lizenzen so teuer sind oder beim zweiten Band nicht entgegengegangen wird, um das Risiko zu schmälern, scheitert es manchmal auch daran.)
”Warum werden Reihen nicht weiter übersetzt?” ist also eine ziemlich komplexe Frage und es kann viele Gründe geben.
Red Rising oder ein aussergewöhnliches Phänomen
Red Rising ist eine Reihe, von der zuerst nur die erste Trilogie übersetzt worden ist. Als im englischsprachigen Raum eine zweite Reihe im selben Universum angefangen worden ist, hat es zuerst nicht so ausgesehen, als würde Heyne auch diese übersetzen. Grosse Enttäuschung für Fans. Aus Sicht des Verlages wohl aber eine vernünftige Entscheidung.
CrossCult hat dann das Geschäft aufgemischt und beschlossen die Reihe fortzuführen. Das ist ungewöhnlich. Wenn ein anderer Verlag eine Reihe fortsetzt, bedeutet das jeweils auch, dass er für den anderen Verlag Werbung machen muss. Aber es funktioniert! Der vierte Band ist mehr als positiv aufgenommen worden und scheint sich so gut zu verkaufen, dass sich die Übersetzung des nächsten Bandes auch lohnt. Eine Erfolgsgeschichte von der sich die grossen Deutschen Verlage eine Scheibe abschneiden könnten.
Denn gemeinsam mit dem Ronin Hoerverlag organisiert CrossCult die coolsten Marketingaktionen überhaupt. Ich freue mich wahnsinnig, dass diese geniale Reihe weiterhin übersetzt wird und das es neben den vielen negativen Beispielen derzeit, auch noch solche wie das von CrossCult und Ronin gibt.
Red Rising
Darrows Welt ist brutal und dunkel. Wie alle Roten schuftet er in den Minen des Mars, um ein Leben auf der Oberfläche des Planeten möglich zu machen. Doch dann wird seine große Liebe getötet, und Darrow erfährt ein schreckliches Geheimnis: Der Mars ist längst erschlossen, und die Oberschicht, die Goldenen, leben in dekadentem Luxus. Darrow schleust sich in ihr sagenumwobenes Institut ein, in dem die Elite herangezogen wird. Er will einer von ihnen werden – um sie dann vernichtend zu schlagen …
Hier kaufen!
Gemeinsam mit dem Ronin Hörverlag verlose ich drei Mal den 1-4 Band der Red Rising Reihe als Hörbücher. Wer die Reihe also noch nicht kennt, sollte die Chance unbedingt nutzen. Dafür musst du einfach die Gewinnspielfrage in den Kommentaren beantworten. Nimm auch gerne auf Instagram teil um deine Chance zu verdoppeln. Hier gehts zu meinem Account.
Gewinnspielfrage: Hast du auch schonmal erlebt, dass eine Reihe nicht weiter übersetzt worden ist? Wenn ja, welche?
Teilnahmebedingungen Blog
– hinterlasse einen Kommentar mit gültiger E-Mail Adresse – beantworte die Gewinnspielfrage
– sei Abonnent meines Blogs hier gehts zur Newsletter Anmeldung
– du solltest 16 Jahre alt sein oder die Erlaubnis deiner Eltern haben
Zudem gibst du mit der Teilnahme das Einverständnis, das deine Adresse im Falle eines Gewinnes zum Versenden des Gewinnes benutzt wird.
Teilnahmeschluss für alle Gewinnspiele von #XMASWITHJOSIA19 ist der 25.12.2019. Ihr könnt also auch noch an den Gewinnspielen der Vortage teilnehmen.
Viel Glück!
Kommentar verfassen